コリント人への第一の手紙 14:33 - Japanese: 聖書 口語訳 神は無秩序の神ではなく、平和の神である。 聖徒たちのすべての教会で行われているように、 ALIVEバイブル: 新約聖書 神は、無秩序や混乱を喜ばない。調和を愛する神だからこそ、どの教会にもこの調和があるのだ。 Colloquial Japanese (1955) 神は無秩序の神ではなく、平和の神である。聖徒たちのすべての教会で行われているように、 リビングバイブル 神様は無秩序や混乱の神ではなく、秩序と平和の神だからです。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 神は無秩序の神ではなく、平和の神だからです。 聖なる者たちのすべての教会でそうであるように、 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) 神は混乱をもたらす神ではなく、美しい一致をもたらす神だからだ。これは神に選ばれた人々のどんな集まりにも当てはまる原則だ。 聖書 口語訳 神は無秩序の神ではなく、平和の神である。聖徒たちのすべての教会で行われているように、 |
このことのために、わたしは主にあって愛する忠実なわたしの子テモテを、あなたがたの所につかわした。彼は、キリスト・イエスにおけるわたしの生活のしかたを、わたしが至る所の教会で教えているとおりに、あなたがたに思い起させてくれるであろう。
わたしは、こんな心配をしている。わたしが行ってみると、もしかしたら、あなたがたがわたしの願っているような者ではなく、わたしも、あなたがたの願っているような者でないことになりはすまいか。もしかしたら、争い、ねたみ、怒り、党派心、そしり、ざんげん、高慢、騒乱などがありはすまいか。